POETRY

Sekhmet

-smsaboy

You are the romance I read,

you are the poetry I recite.

Your birth rewrites a chapter

of The Arabian Nights,

but your youthful life is worth

more than a thousand and one stories:

You are the myriad faces

of mashriq and maghreb,

a thousand palm trees with a million dates,

a hundred dhows with a thousand pearls

in this island between two seas.

You are that lone mesquite in the desert

and that tree corridor by the shore.

You are the old fort in Riffa or Arad,

and the graffitied ruins of Zallaq;

You are the oil fields in Awali or Sakhir,

and the towers in Manama or Juffair.

You remind me of Khayyam, Jibran and Tuqan.

I want to wax poetic and make you swoon

with mellifluous rhythms and rhymes,

alliable alliterations and measured metaphors.

But what else could I write

to even make you bat an eyelash

seeing you are poetry personified?

Shall I pick out lines

from your pages instead, and tattoo them

on every inch of my skin?

And shall I draw threads

from the tapestry of my dreams

and sew them into my soul,

while I savor the memory of when,

as we sat on a carpet in Wadi Rum,

I watched the stars lose

their twinkles in your eyes?

Mourning

-smsaboy

The street yonder would not know

there’s a casket in the house;

nor will the sky hear the sighs

of the widow down below

– for the cars go roaring by.

They’ll ne’er note the fading dirge

crooned by aged, languid lips

those whose youthful yarns and bets

and smoke keep the night awake

– while the cars go sputtering by.

The black hearse lumbered toward

that city sleepy and white

Where kith and kin, foe and friend

Sleep beneath, by Lethe’s brim

– as the cars keep speeding by.

Kist, flowers the grave devoured

And mourners tow’rd home have trudged:

Talks are small and food is cold,

Mem’ries haunt both dawn and dusk

– and the cars keep passing by.

BEACHHEAD

-smsaboy

Let the sands shudder with fright:

Roll over the barbed wires;

Punch through the walls;

Dig out the mines,

Take out the snipers;

Blow up the bunkers;

Smoke out the tunnels;

Strafe the thickets.

Let the lands know your might:

Occupy the vanquished land,

Raise the victor’s flag,

Spread the ideology,

Multiply the copycats,

Let the supplies in,

Train the next batch,

Make sure your success.

But let the ages roll:

The structures you dismantled

Will again be rebuilt;

The lines you erased

Will again be drawn;

The changes you made,

Will themselves be changed;

And the land will forget.

So let everyone know:

In all the battlefields

Mankind has warred

Beachheads once staged,

In the name of the heavens

and of the earth

and of the self,

Must soon again be made.

SANGACHIL

(FINONTOK 'BONTOC LANGUAGE')

-smsaboy

Sumaa ak, tay nalakayak et.

Yaim nan olo ay saghang

ta waday iilan nan aanito

ay da matey ya umey ed adi kalagip.

Yaim nan pinagpagan ya fayyaong

ta adiyak intaytayengteng

ay manikid ed adi kaila.

Kumaanak et, ‘dwani ay nan wanga

m’id et ‘snan khawa nan fatawa;

nan khongowan da masementowan;

ya nan alak nan tayan khumwab

isnan es-esang ay afong.

Sha, ikhaobyo et

nan sangachil ay sana.

Na’ya, chengngek nan umak-akit

ay antoway ya anako nan inin-a…

Chengngek nan umak-akit

ay kantan Churya ya Kidla.

DEATH-CHAIR

I’m going home, for I’m now old.

Bring me the ceremonial [carabao] head

So the ancestral spirits can see it –

they who are dying and going to the land of the forgotten.

Bring me the death and burial clothes

so I won’t go trembling

on my way up the land of the unseen.

I’m leaving, now that the river

is in the middle of the world no more;

the stonewalled pits are now overlaid with cement;

and the waterway from the communal forest now goes

to a single household.

So be it, go bury

that death-chair.

Ah, I hear the fading

dirges of the old women

I hear the fading

song of Churya and Kidla.1

1Churya and Kidla are personifications of the Bontok villages of Samoki and Bontok Ili which are located on either side of the upper Chico River. An eponymous folksong has Bontok situated at the center of the world.

DIFFÉRANCE

-smsaboy

affluence/poverty

civility/savagery

martyrdom/terrorism

virtue/vice

orthodoxy/heresy

wisdom/idiocy

-- like beauty --

are in the beholder’s eye

and in the speaker’s tongue

for texts paginate sight

and contexts color vision

discourses inform utterance

and guilds set taste

Scott Magkachi Saboy

Bahraynuna

(Our Bahrain)

‘‘In Sumerian mythology, the mythical Dilmun was known as the bright and pure land, a paradise where sickness and death did not exist.... Some archaeologists... have identified the mythic Dilmun with the Island of Bahrain, located south of Eridu in the Persian Gulf. Positioned between Mesopotamia, India, and the East African Coast, Bahrain became the host of influential middlemen trafficking copper ore, diordite, gold, tin, ivory, and semi-precious stones into Sumer, Babylon and Assyria until the mid-second millennium B.C., activities attributed to people of the Dilmun Civilization, which occupied both Bahrain and the neighboring Arabian coast.‘‘   - https://www.ancient-origins.net/myths-legends/mythical-dilmun-and-island-dead-006801

You were born as a flint spark

against an array of lightning strikes,

a teardrop in the midst

of a downpour and a flood.

5 Then, in your infant bosom

Ziusudra once curled pining

for a cosmos the gods had made

too large for his barge.

Then, out of your barren waste

10 sprouted gardens ‘til there were

enough trees for him to tutor,

you to build your own boat.

Then, as if on cue, at last

he sailed on upwards

15 to become the seed

of a sign in the heavens.

And quite a sailor you’ve become,

for you’ve tamed the east wind,

uncovered gems in the deep,

20 and sculpted shrines from the desert.

You’ve spoken the tongues

of the waves of the sea,

you’ve understood the whispers

of the oasis and the wadi.

25 You’ve watched the tides

for so long now to know

that time unravels mysteries

if one but waits and seeks.

You thus do not ask what magi

30 scorched the gardens of Dilmun

to lay bare a spectral kingdom,

a memorial of ranked tumuli.

Nor do you ask what sorcery

could turn dark waters underneath

35 sheets of sand and beds of rocks

into pulsating fires in the sky.

And now we have come,

sojourners from the seven seas

with a dream to claim

40 or a nightmare to face.

Palms on our chests,

we go through the gate;

prayers on our lips,

we trudge past the barrows.

45 Scarves on our heads,

we pay homage to the tree;

sandals on our feet,

we scurry over grainy grounds.

And now, we have become one

50 with the water and the sand;

scourers and frackers, we are

cracked rocks and winnowed dust.

We are shapers of clods,

and the jars for potsellers;

55 we are the boat’s crew,

and the planks for the stern or bow.

In this island between two seas,

two worlds beat in our bosom –

one a refuge, the other a confinement;

60 one to die for, the other to live with.

How long this sojourn

is not ours to say, for even

the tides that wafted us ashore,

cannot tell when to wash us away.

65 So we shall toil in the tubes

‘til the flare stacks expire;

we shall mold and be molded mud

‘til there is no more need of jars.

We sail on ‘til the sea lanes

70 lose their current,

and the forked lightnings

lose their spark.

The Flamingos of Zallaq

-smsaboy

The flamingos

honk at me with derision

for I could not sleep standing

on

one

leg.

“Show off!” I snort,

raising an inflamed eyebrow

as they march back and forth

in perfect cadence.

I cross my arms and watch them break

ranks and stage their routine

head-flag,

twist-preen,

wing-salute,

inverted wing-salute,

and wing-leg stretch.

Nonpareil

-smsaboy

They say the seasons blended their colors

just to paint your portrait.

Ay, that may be so.

But your soul is far more vivid

than your picture and stays immutable

while snow entombs cities

or mud cracks crawl across pastures.

They say the winds plucked the choicest strains

of water and land to tune your voice.

Ay, that may be so.

But your thoughtful silence can be

as musical and profound as your speech

and is neither as fickle as the breezes

nor as fleeting as the sound of music.

They say the stars set your eyes as windows

to the eden that is your heart.

Ay, that may be so.

But they are portals too

to worlds the heart can’t contain:

the uncharted depths of the sea,

and the endless promise of space.

Bucharest

-smsaboy

What a delight to do anything as I please

in this city of joy: I can be Bucur and catch

fish by the banks of the Dâmbovița

and taste its legendary sweetness as well,

visit nearby Băneasa Forest to hunt down some strigoi,

play the prince at the Ion Luca Caragiale theatre,

or live like the outlaw in the tunnels underneath.

Now, I traipse over to the Palace of Parliament

to tinker with Sabin Bălașa’s masterpiece

just to make Ceaușescu squirm in his grave,

take a peek at the museums along Victoriei,

kiss a glass at a pub somewhere in Lipscani,

or test the mettle of tough guys at Ferentari.

Ah, the joys of flights of fancy along

a network of trails in the worldwide web!

I run wild like a Hucul pony

in the Carpathian range, untamed and free:

present where I am absent,

be what I am not and can never be.

Igorot 1

-smsaboy

Gawked at in St. Louis,

Hailed in Bataan.

Begged at Botanical Garden,

Feasted in Congress.

Scarred in Batong Buhay and Lepanto,

Soothed in Banaue and Sagada.

Hoped for autonomy,

Dodged its guillotine.

Spread my ideology,

Splintered by its mortars.

Prided in my ancestry,

Haunted by its ghost.

Igorot 2

-smsaboy

I remembered a MacArthur

His smoldering tunnel in Malinta hankering

for the smoke of his pipe

and his tunnels in Lepanto piping up

a high grader’s song.

I wept for a Campbell,

her worms boring holes through

Masferre’s sleek shots

while their kins burrowed into

the terraces.

I was shamed by a Scott,

his prolific quill inking the blank

notepads my children shelved

in the cobwebbed attics

of memory.

Igorot 3

-smsaboy

I ain’t Filipino cuz I got no

sense of country, sing Garth Brooks

and sport Stetson hats,

leather jackets, tasselled jeans, boots and spurs.

I ain’t civilized either

for I make my home in the woods

and feast on maggot-laced pork,

dog-meat, and bloody chicken.

And they say I ain’t human at all for

I got me feathers on my crown and tails

down my belly

and my butt.

In Your Dad's Jitney

-smsaboy

Take comfort in your sofa

by the gear stick warmed by

the sputtering engine.

Snore with the roars of cars

and suck in the colored air

that blankets you.

No worries, ‘Tay’s bony hand

grips the sooty towel

for your sweaty forehead.

Be glad, soon you’ll be home

where awaits your feast

snatched from the carinderia.

MINAK

-smsaboy

The best recalled grazing land of the Baguio Cariños during Mateos generation was Kafagway… _[T]he grazing land covered the prairie traversed by a creek that eventually became Burnham Park....

InKafagwaywas a section called apunan[where] salt would be spread on the ground, and a horn would be sounded at certain hours to summon the livestock to feed. Cows, carabaos and horses grazing from as far as Camp John Hay are remembered to come stampeding from many directions to answer the summons. (Tapang 2009:16)

You have grown, dear Minak [1],

you have grown:

Serpents and swans now skim

to the funkiest rhythm

where once eels and leeches snaked

while hoofs thundered

toward a mound of salt.

Platforms for lovers sit where Mateo [2]

squatted on his haunches mulling over

his battle with rinderpest.

No longer clannish, you went global

with wireless fidelity

as years ago your new name launched

you abroad

(for evolution must spell

a trendy nomenclature);

no longer savage, you patched your nakedness

with fast food wrappers.

You have grown dear,

Minak,

you have grown.

1 Now “Burnham Lake”

2 Mateo Cariño, an Ibaloy patriarch who once owned Kafagway (now Baguio City’s CBD)

Ili Mi

(Vanaw Language)

-smsaboy

Ili min nagomgom-an,

pitan ji kavivil’gan:

Adtu kamin malinglingsiw,

angos mi mantittiliw.

Kamaan yu pay ina, ama,

agi, susunud a kapipiya?

Piga kad on jin kummaysan?

Kamaan pay janat nataynan?

Kavivilog pay kad nin

janat nangangtaal a tuling:

vyallaguyus, jangu, uggayam

alva-ab kan ja jallong?

Wangwang nu un nalin-ong,

vivvilig nu un napongpong,

tattalun nun natuninung

— amin ikami in-inopon.

Nu timpu pay ji kakan

hajatu ikami maalimanmanan:

jalipong un manjajatngan,

kapi’n naintian, tipoy a nasilian.

Jakami’n nantatayap

situn laklaksid jin lonap.

Somsomok jin man-iyajani

sin tinaynan tan ili.

Ili mi un jummaklan

avit nu kami pay yan:

Ta ojog nu anapon mi

nu kumilop jit algaw mi.

Ili mi ud Kordilyera

vumilog, matagu ka!

Jaan nan mampauli s'nat

aanak nun naisiwalak.

CHILD OF THE EARTH

-smsaboy

I am a child of the earth:

I bathe in the quiet ditch

in the company of leeches and aphids;

I eat my food with bare hands

that reek of pesticide;

my splayed feet

are a home to microbes,

and my cracked soles

get tickled by nail-like thorns.

They lay my head

on bamboo slats

at the time of my birth.

They squeeze my body

into a coffin of fresh wood

at the hour of my death…

There will be

no governor

to weep o’er my muddy grave, no bishop

to extol me in a eulogy,

no acolyte

to peal the bells

for my passing.

Soon,

I shall be the soil

another’s tractor turns.

For I am a child of the earth.

In vino veritas

-smsaboy

Wine cellars make good

glasses by which the masses see

how their loftiest dreams can be

bottled up nicely

in sacred repositories.

condominium

-smsaboy

God is

a condominium

with exactly

66 storeys,

1,189 walls,

and 31,102 chambers.

And, oh, a velvet leather roofing.

-smsaboy

In Hangzhou

-smsaboy

The ancients say,

“There’s paradise in heaven

and then there’s

Zhūzhōu and Hángzhōu

on earth,”

and I believe them.

The moderns say,

“There’s hell near heaven

and then there’s

Xīzáng and Guíyŭ

on earth,”

and I believe them too.

-smsaboy